近年來(lái),隨著(zhù)《原神》等一系列國風(fēng)二次元游戲的風(fēng)靡全球,游戲中的人物設計也日益受到關(guān)注。伴隨著(zhù)這些游戲的成??功,一個(gè)名為“黃化”的討論也悄然興起。究竟什么是“黃化”?它又為何會(huì )引發(fā)如此激烈的爭論?
“黃化”一詞,最初可能源于一些玩家在論壇和社交媒體上對游戲中部分角色皮膚、發(fā)型、服飾甚至面部特征的觀(guān)察和評論。他們認為,一些原本可能更具東方神韻或民族特色的角色,在經(jīng)過(guò)國際化設計后,似乎趨向于某種“普遍化”的東方形象,這種形象有時(shí)會(huì )被戲稱(chēng)為“黃化”。
這種“黃化”并非簡(jiǎn)單指膚色變黃,而是指一種在國際化語(yǔ)境下,對東方(特別是東亞)文化元素進(jìn)行提煉、簡(jiǎn)化甚至符號化處理后,形成的一種略顯刻板??的視覺(jué)呈現。
這種現象的出現,背后有著(zhù)復雜的動(dòng)因。一方面,游戲的商業(yè)化和全球化運營(yíng)是不可忽視的因素。為了在全球市場(chǎng)取得成功,游戲開(kāi)發(fā)者需要考慮不同文化背景玩家的接受度。在這一過(guò)程中,對文化元素的取舍和包裝就顯得尤為重要。開(kāi)發(fā)者可能會(huì )傾向于選擇那些在國際上更為人熟知、更容易被理解的東方符號,例如旗袍、漢服的某些變??體、盤(pán)發(fā)、竹子、龍紋等。
這些符號雖然具有一定的代表性,但如果過(guò)度使用或不加區分,就可能導致形象的同質(zhì)化,失去原有的??地域特色和文化深度。
另一方面,不同文化間的??審美差異也是導致“黃化”討論的重要原因。西方文化長(cháng)期以來(lái)對東方的想象,往往帶??有一定的“東方主義”色彩。這種“東方主義”可能將東方視為神秘、異域、遙遠之地,并在此??基礎上構建出??一些標簽化的形象。當游戲設計者(無(wú)論其國籍)在創(chuàng )作過(guò)程中,無(wú)意識地受到這些既有想象的影響,就可能在人物設計中不自覺(jué)地融入這些元素,從而造成所謂的“黃化”。
例如,一些西方玩家可能會(huì )覺(jué)得某個(gè)角色的大眼睛、某種特定的發(fā)型就是“典型的亞洲人”,而這種認知本身可能就建立在刻板印象之上。
這種“黃化”的爭議,也暴露了跨文化交流中的一些敏感問(wèn)題。一方面,一些玩家認為,這是游戲開(kāi)發(fā)者為了迎合西方玩家的口味,對東方文化進(jìn)行的“稀釋”和“變形”,是對自身文化的不尊重。他們可能希望看到??更具地域特色、更貼近本土文化的形象,而不是被“簡(jiǎn)化”過(guò)的符號。
另一方面,也有玩家認為,這種“黃化”是全球化背景下文化融合的自然結果,是一種創(chuàng )新的嘗試,不應過(guò)度解讀。他們可能會(huì )覺(jué)得,將一些經(jīng)典的東方元素以更具現代感、更符合二次元風(fēng)格的方式呈現,反而更能吸引全球玩家的喜愛(ài)。
更深層次地看,“黃化”的討論也觸及了“刻板??印象”和“文化挪用”的邊界。當??一種文化元素被反復提取、簡(jiǎn)化并用于塑造某種群體形象時(shí),就容易形成刻板印象。而當這種形象被用于商業(yè)目的??,且可能帶有不尊重或不準確的成分時(shí),就可能上升到“文化挪用”的??層面。例如,如果游戲中的某些服飾或元素,在現實(shí)生活中具有重要的文化意義,但在游戲中卻被隨意組合、符號化,甚至與角色的設定脫節,就可能引發(fā)負面解讀。
我們也不能簡(jiǎn)單地將所有國際化設計都歸結為“黃化”或“文化挪用”。許多游戲開(kāi)發(fā)者在進(jìn)行國際化設計時(shí),也在努力探索如何在尊重文化差異的展現出獨特的文化魅力。他們可能會(huì )深入研究目標市場(chǎng)的文化,尋找更具深度的文化連接點(diǎn),并嘗試用更具創(chuàng )意的方式來(lái)呈現。
例如,一些游戲會(huì )邀請當地文化顧問(wèn),或者在設計中融入更具象的民族服飾、歷史傳??說(shuō)等,這些努力都旨在避免流于表面的符號化。
總而言之,“黃化”現象的出現,是當前游戲產(chǎn)業(yè)全球化進(jìn)程中,文化交流、審美變遷與市場(chǎng)需求交織的復雜體現。它提醒我們在享受全球化帶來(lái)的文化盛宴的也需要保持審慎的目光,關(guān)注其中可能存在的文化敏感性問(wèn)題,并思考如何在跨文化交流中,實(shí)現真正的理解與尊重。
在《原神》等游戲引發(fā)的“黃化”討論中,我們看到了文化符號的傳播、解讀與變形。這一現象并非孤例,而是全球化時(shí)代文化互動(dòng)的一個(gè)縮影。理解“黃化”的背后邏輯,需要我們深入剖析其與“文化想象”和“商業(yè)邏輯”的緊密聯(lián)系。
讓我們聚焦于“文化想象”。長(cháng)久以來(lái),西方社會(huì )對于東方的想象,并非全然基于客觀(guān)事實(shí),而是充滿(mǎn)了浪漫化、神秘化甚至獵奇化的色彩??。這種“東方主義”的想象,在文學(xué)、藝術(shù)、電影等領(lǐng)域都有著(zhù)深刻的烙印。比如,在許多西方作品中,東方被描繪成一個(gè)古老、神秘、充滿(mǎn)異域風(fēng)情的所在,那里的人們身著(zhù)絲綢長(cháng)袍,說(shuō)著(zhù)晦澀的語(yǔ)言,生活在古色古香的庭院中。
這種想象,雖然為藝術(shù)創(chuàng )作提供了靈感,但也可能固化了對東方文化的認知,形成了一種“標簽化”的印象。
當游戲開(kāi)發(fā)者,特別是那些需要面向全球市場(chǎng)的開(kāi)發(fā)者,在進(jìn)行人物設計時(shí),往往會(huì )不自覺(jué)地受到這種既有文化想象的影響。他們可能會(huì )選擇那些在國際上已經(jīng)被廣泛接受的“東方元素”,如龍、祥云、漢服的某些款式、旗袍、扇子、竹子等等。這些元素雖然具有一定的東方代表性,但如果開(kāi)發(fā)者對這些元素的文化內涵理解不??深,或者僅僅將其視為一種視覺(jué)符號,那么設計出來(lái)的形象就可能顯得“似是而非”,甚至帶有一種刻板的??意味。
例如,將旗袍的某些元素隨意嫁接到不相關(guān)的服飾上,或者將龍紋作為一種簡(jiǎn)單的裝飾圖案,都可能讓熟悉東方文化的人感到不適。
這種“黃化”的傾向,有時(shí)也并非惡意。開(kāi)發(fā)者可能僅僅是希望通過(guò)這些視覺(jué)符號,快速地向不同文化背景的玩家傳達“這是來(lái)自東方的??角色”的信息。這種“快速傳達”往往是以犧牲文化細節和深度為代價(jià)的??。在一個(gè)高度互聯(lián)的時(shí)代,玩家的文化認知也在不斷提升,他們開(kāi)始渴望看到更具真實(shí)性、更富文化內涵的設計,而不是流于表面的符號拼接。
商業(yè)邏輯在“黃化”現象中扮演著(zhù)至關(guān)重要的??角色。游戲的開(kāi)發(fā)和運營(yíng)需要投入巨大的??成本,因此,吸引盡可能多的玩家,實(shí)現商業(yè)上的成功,是其核心目標??。在面向全球市場(chǎng)的過(guò)程中,開(kāi)發(fā)者需要考慮如何設計出能夠被不同文化背景的玩家所接受的人物。這通常意味著(zhù),開(kāi)發(fā)者需要謹慎處理可能引發(fā)文化沖突或誤解的元素,并優(yōu)先選擇那些更具普適性或更容易被理解的符號。
“黃化”的設計,在某種程度上,可以被視為一種“風(fēng)險規避”和“市場(chǎng)最大化”的策略。通過(guò)提煉出一些被普遍認為“有東方特色”的符號,開(kāi)發(fā)者試圖在不冒犯主流文化的前提下,營(yíng)造出??一種異域風(fēng)情,從而吸引對東方文化感興趣的??玩家。這種做法,雖然在商業(yè)上可能行之有效,但卻可能導致文化元素的“扁平化”和“符號化”,使其失去原有的文化張力和多義性。
游戲社區的反饋也在一定程度上影響著(zhù)人物設計。當某個(gè)設計風(fēng)格被證明能夠獲得廣泛的喜愛(ài)時(shí),開(kāi)發(fā)者可能會(huì )傾向于重復使用類(lèi)似的設計。這可能導致一些流行的“東方符號”被??反復提取和運用,最終形成一種“潮流”,而這種潮流也可能被一些玩家解讀為“黃化”。
我們也要看到,并非所有具有東方元素的??國際化設計都可以簡(jiǎn)單??地歸為“黃化”。許多游戲開(kāi)發(fā)者正在積極探索如何創(chuàng )造出既具有東方韻味,又能被全球玩家所欣賞的設計。他們可能會(huì )深入研究中國傳統文化中的??哲學(xué)思想、歷史故事、神話(huà)傳說(shuō),并將這些深度的文化內涵融入到人物的背景故事、技能設計、甚至世界觀(guān)構建中。
這種做法,能夠讓人物設計更加飽滿(mǎn)和有層次,擺脫單純的視覺(jué)符號堆砌。
更重要的是,隨著(zhù)中國游戲產(chǎn)業(yè)的崛起,越來(lái)越多的中國開(kāi)發(fā)者走向世界舞臺,他們本身就擁有更深厚的文化自信和對中華文化的理解。他們不再僅僅是被動(dòng)地接受“東方主義”的想象,而是主動(dòng)地去詮釋和創(chuàng )新。他們可能會(huì )在傳承經(jīng)典元素的融入現代審美和年輕化的表達,創(chuàng )造出既有中國特色,又能引發(fā)全球玩家共鳴的全新形象。
總而言之,“黃化”現象是文化想象與商業(yè)邏輯相互作用下的產(chǎn)物。它既反映了全球化時(shí)代跨文化交流的復雜性,也暴露了在商業(yè)驅動(dòng)下,文化元素可能面臨的符號化和刻板??化風(fēng)險。理解這一現象,需要我們超越簡(jiǎn)單的標簽化,深入分析其背后的文化動(dòng)因和商業(yè)邏輯,并鼓勵開(kāi)發(fā)者在進(jìn)行國際化設計時(shí),秉持對文化的尊重與創(chuàng )新精神,創(chuàng )造出真正能夠連接不同文化、觸動(dòng)人心的優(yōu)秀作品。